夏寸 Xia Yu (1956 - )

   
   
   
   
   

野餐

Picknick

——缠父亲 --Für Vater
   
   
父亲在刮鬍子 Vater rasiert sich
唇角已经发黑了 Seine Mundwinkel sind schon schwarz geworden
我不忍心提醒他 Ich bringe es nicht übers Herz, ihn daran zu erinnern
他已经死了 Dass er schon gestorben ist
整夜我们听巴哈守灵 Die ganze Nacht hindurch wachten wir am Sarg und hörten Bach
他最爱的巴哈 Seinen heißgeliebten Bach
我们送他去多风的高地 Wir brachten ihn ins stürmische Hochland
行进一个乾燥繁琐的礼仪 Vollzogen ein langweiliges, umständliches Ritual
缠他宽边的帽子,桧木手杖 Gaben ihm einen breitkrempigen Hut und einen Stock aus Wacholderholz
缠自己麻布的衣裳 Gaben uns selbst Kleidung aus Leinen
组成整齐的隐伍 Bildeten einen geordneten Zug
送他去多风的高地野餐 Und brachten ihn zu einem Picknick ins stürmische Hochland
送他去一个不毛的高地野餐 Brachten ihn zu einem Picknick ins öde Hochland
引聚一堆火,烧起薄薄的大悲咒 Machten Feuer und verbrannten ein dünnes Mantra der Großen Barmherzigkeit
我试著告诉他,取悦他 Ich versuchte, mich bei ihm einzuschmeicheln, ihm zu sagen
”那并不是最坏的, ”回忠大寂 „Es ist nicht das Schlechteste," "in die große Stille zurückzukehren
大灭,“无掛碍故 In die große Vernichtung,"ohne Sorgen, ohne Hemmnis
无有恐怖 Ohne Furcht
他驯퓛而且听话 Er fügte sich und gehorchte
他病了太久,像破旧的伞 Er war zu lange krank gewesen, wie ein alter, schäbiger Schirm
勉强撑著 Der mit letzter Kraft aufgespannt bleibt
滴著水 Während Wasser tropft
”生命无非是苦。“ "Leben ist Leiden."
我说谎。我24岁。 Ich log. Ich war 24 Jahre alt.
他应该比我懂,但是, Er sollte es besser verstehen als ich, doch
比呼吸更微弱,彷彿 Mit einer Stimme, die schwächer war als sein Atem, schien es
我听见他说: Als ob ich ihn sagen hörte:
”我懂,可是我怕。“ "Ich verstehe, aber ich habe Angst."
微弱,如眼帘的 Schwach wie das Öffnen und Schließen
启合。我用美学的字眼 Seiner Augen. Ich beschreibe ihn mit dem Wortschatz
说到它,寸宙中最神祕的一部份 Der Ästhetik, dem geheimnisvollsten Teil des Universums
诗里面唯一的主题..... Dem einzigen Thema in Gedichten......
”现在,你能不能想起来 "Kannst du dich jetzt erinnern
7岁的时候,我要你 Als ich 7 war und von dir
缠我买一套隐落伞? Einen Fallschirm wollte?"
我总是离题太远 Ich weiche immer zu sehr vom Thema ab
而且忘了回来 Und vergesse, darauf zurückzukommen
他等著,等很久 Er wartete, wartete sehr lange
他说:”我怕。“ Er sagte: "Ich habe Angst."
我不能同行 Ich kann nicht mitkommen
我委婉的解释 Erklärte ich taktvoll
他躺著,不再说话 Er lag da und sagte nichts mehr
他懂 Er verstand
他以前不懂,当我第一次 Früher verstand er es nicht, als ich mich das erste Mal
拒缠的时候,13 Weigerte, da war ich 13
因为急速发育而腼腆 Ich war viel zu schnell reif geworden und deshalb schüchtern
自卑,远远的,落在后面 Fühlte mich minderwertig und fiel weit hinter ihn zurück
我们去买书。 Als wir ein Buch kaufen wollten.
一个孤僻的女儿 Eine ungesellige, verschrobene Tochter
爱好茈术...... Die sich für Kunst begeisterte......
参加的人都领了一条睐手帕 Jeder der Anwesenden nahm ein weißes Taschentuch entgegen
回来 Und ging weg
除了他。孤独的 Nur er nicht. Einsam
留下他 Bleibt er zurück
刮好胡子 Gut rasiert
不再说话 Sagt er nichts mehr
继续一场无声的 Und setzt das tonlose
永远的野餐 Ewige Picknick fort